|
SQARIM:
Polemikė rreth librit "Preševo - Istorija
i Sudbina" nga autorėt Mr. Tomisllav Petroviq dhe Prof Svetislav
Petroviq.
Autorėt nė fjalė tė kėtij libri kanė reaguar me tekst nė emailin
tonėn ndaj kritikave qė iu ėshtė bėrė kėtij libri nga z.Xhemaledin
Salihu, andaj vendosėm ti botojmė ato nė origjinal, nė gjuhėn Serbe.
Povodom izdavanja
knjige : Presevo : Istorija i sudbina, autora Tomislava i Svetislava
Petrovica
Pise: Xhemaledin
Salihu
Monografija
sa puno nostalgije, gneva i nacionalistickih tendencija
Knjiga : Presevo : Istorija i sudbina, presevskih autora, Tomislava
i Svetislava Petrovica, koji aktuelno zive u Jagodini odnosno u
Smederovskoj Palanci, 2. dopunjeno izdanje, u izdanju Grafika
Trumbica iz Jagodine, 2009. godina izdanja, ima ovaj sadrzaj :
predgovor, uvod, rezime, toponomija, legende, hronologija,
dijalektoloski recnik, nosnja i obicaji, drustveno-zabavni zivot,
Presevo kakvo ga ja pamtim, beleske o autoru-S. Petrovic, beleske o
autoru-T. Petrovic i recenzije N. Stanojlovica i N. Petrovica na :
Presevo-nekad i danas.
Proslost i topograsfski razvitak
O Presevu i njenim mahalama pisu mnogi autori : J. Trifunoski, T.
Vukanovic, J. Hadzi-Vasiljevic, I. Kelmendi i drugi. Autori ove
monografije svoje pisanje o Presevskim mahalama baziraju na pisanje
J. Trifunoskoga, koji nerealno, neobjektivno i subjektivno pise o
presevskim mahalama i demografiji Juzne Srbije i Severne Makedonije,
sto kontestiraju i kritikuju ga mnogi albanski autori, medju njima i
Akademici Redzep Ismajli i Hivzi Islami. Treba videti i konsultovati
i pisanje T. Vukanovica.
U razgovorima sa poznatim i cenjenim Presevskim starcima i
konsultujuci literaturu o mahalama, dosao sam do konacnog zakljucka
da najstarije Presevske mahale su : DOGANSKA MAHALA, koja se
prostire na desnoj strani reke i odnosi se na fis KELMEND, potom
KUKLJARSKA MAHALA, koja se prostire na levoj strani reke i odnosi se
na fis THAC i SHEH-HALILSKA i ALI-METSKA MAHALA, koje se prostiru na
levoj strani reke i odnose se na fis SOP. Ove dve Mahale su jedne
krvi.
Ovim putem zelim da spomenem sve Presevske mahale, koje se ne mogu
naci u ovoj monografiji : Doganska, Sheh-Halilska, Kajallarska,
Berberska, Karapondzet, Mutishet, Hanucka, Salimuset, Hamiska,
Hadzi-Becirska, Mula-Ademska, Cutska, Pamuket, Kekinska, Harunska,
Licajt, Hysenska/dosli kasnije/, Nezajt, Berajt, Rahmonska,
Bugarinska/dosli kasnije/, Dodajt, Begajt, Zelcajt, Majancalite,
Bidzalarska, Babaluket, Bilalcaushet, Horosanska, Maloket,
Mula-Abazska, Napranska, Kamberska, Corvelitska, Derrajt, Sehlerska,
Ali-Metska, Budimet, Golomerska, Binajt, Trnavska/dosli kasnije/,
Karavelijska, Halacska, Zengulska.
Ove Mahale su skoro ciste etnicke , dok Mahala Peska, Romska i
kasnije Bosnjacka su mesane mahale, gde zive Srbi i ostali.
Etnicka proslost stanovnistva
Autori knjige o Presevu celu teoriju o srpskom, turskom i albanskom
stanovnistvu osnivaju na subjektivno pisanje i nacionalistickim
tendencijama autora J. Trifunoskoga, koga kritikuju i njegovu tezu
odbacuju kao netacnu kada je rec o albanskom stanovnistvu Juzne
Srbije i Severne Makedonije i to akademici Redzep Ismajli i Hivzi
Islami. Autori monografije su trebali da konsultuju i literaturu
pisanu od T. Vukanovica, Ibrahima Kelmendija, Sabita Ukaja i ostalih,
jer nije tacno kada kazu da tursko stanovnistvo doslo iz Vranja,
Leskovca i Pirota. Radi se o albanskom stanovnistvu proteranu iz
ovih gradova i kao muhadziri su nastanjeni u Presevu i drugim
mestima. Treba konsultovati pisanje Akademika Redzepa Ismajlija,
Hivzi Islamija, Ibrahima Kelemndija i Sabit Ukaja.
Nacionalni sastav stanovnistva
Autori kada pisu o nacionalnom sastavu Preseva trebalo bida imaju u
vidu i ove argumente :
Presevska kaza 1878. godine je imala 134 sela sa 39.545 stanovnika,
od kojih vecina je bila muslimanska, dok ostali sloveni.U ovo vreme
Presevska kaza u svom sastavu je imala i dve nahije : Bujanovac i
Trgoviste.
Vasil Kncov pise da po Salmanesu Vilajeta od 1311. godine, Presevska
kaza je imala 15.932 muhamedana, ili kako ih naziva muhamedana-cisti
arnauti i 26.047 bugara.
Ovde cemo dati i neke beleske o stanovnistvu Preseva po srpskim
statistikama :
Godine 1953, Presevska opstina od 24.507 stanovnika je imala :
15.452 albanaca/63%/ ; 6.368 srba/25.9%/ i 2.787 ostalih/11.1%/.
Opstina Presevo, 1961. godine od 26.733 stanovnika je imala : 18.229
albanaca/68.2%/; 6.741 srba/25.2%/ i 1.763 ostalih/6.6%/, dok sam
grad Presevo od 5.671 stanovnika : 2.897 albanaca/51.9%/ ; 1.650
srba/29.2%/ i 1.040 ostalih/18.9%/.
Opstina Presevo, 1981. godine od 33.948 stanovnika je imala : 28.967
albanaca/85.3%/; 4.198 srba/12.3%/ i 783 ostalih/2.4%/.
Na osnovu gore iznetih statistickih podataka, mozemo slobodno
zakljuciti da Presevo nikada u svojoj istoriji nije imala 30%
srpskog stanovnistva.
PRESEVO KAKVO GA JA PAMTIM
Srpsko i drugo nesiptarsko stanovnistvo do 70-tih godina 20. veka
Autori knjige pisu neobjektivno kada je rec o turskom stanovnistvu
Preseva, jer to stanovnistvo povecavaju na racun albanskog
stanovnistva. Tako da osim porodice Esadi, koju tretiraju kao tursko,
oni povecavaju tursko stanovnistvo albanskim porodicama I to :
porodica Cerimi/Cerim, Ilmi, Cani, Sami, Nuredin/ nikada po nasim
saznanjima nije se izjasnjavala kao tursko stanovnistvo, sada i
aktuelno zive i rade kao albanska porodica u Presevu. Takodje
porodica Hyseni/Musa, Haki, Zecirja/, potom porodica Sabani/Jakup i
Jahja/ su albanske porodice, Golomerske mahale od fisa Kelmend, kao
sto su i porodica Sabani/Zijus, Isuf, Ymer/, porodica Mustafa/Muharrem
i Nuredin/, pa albanska porodica Ibrahimi/Kadri, Ahmet i Dzafer/, za
koje autori tvrde da su turci kao i porodica Ali Aliu, koje zive,
rade i govore albanski u Presevu.
Autori sa ovim podacima o stanovnistvu Preseva zele da smanje
albansko stanovnistvo i ujedno da promene stvarnu i realnu sliku
stanovnistva Preseva.
LOKACIJE STANOVNISTVA I RODOSLOVI
Glavna presevska ulica-od Osnovne skole do Tozine plevnje
Autori knjige pisu samo o srpskim porodicama u ovaj deo Preseva, ne
spominjajuci nijednu albansku porodicu, kao da je Presevo samo
srpsko. Ili kada pisu o nekoj albanskoj porodici ili albancu, autori
nazivaju ih “siptari” a ne “Shqiptar”kako albanci zovu sebe ili kako
se izgovara, onda pisu negativno. Tako cenjenog albanskog profesora
srpskog jezika ne samo za mene, nego i za mnoge generacije ucenika
albanaca i srba, iako mu je hobi bio igranje karata.Autori govore
negativno da bi ga diskreditirali njega, a ujedno celo albansko
nastavnicko osoblje, aludujuci na to, evo kakvi su bili albanski
kadrovi.Autori ga zovu Mustafa “kece” umesto Mustafa “Keca” Selimi i
kazu da je bio “komardzija”, koji nije redovno odrzavao nastavu i
prepustio casove da bi isao kod Tozine kafane. Ja i moja generacija
ga ne pamte kao takvog.
Medjunacionalni odnosi
Autori namerno mesaju pojmove : siptari i albanci, kao da nisu jedno
: isti jezik, ista kultura, isti obicaji i zakoni i dr..
Cak idu toliko daleko pa pisu da za vreme Rata, oni “albanci”
okupirale su presevske siptare/treba sciptar=shqiptar/ i saradjivali
sa okupatorom.Po njima je bilo sukoba izmedju albanaca, koji su
dosli i siptara mestana. Treba pojasniti o kojem se Ratu radi.
Kada pisu o nacionalnim odnosima nisu korektni, narocito kada zele
da negativno pisu o albanskom narodu Preseva, onda nadju pogrdne
reci : siptarcice, siptarke i sl. Po autorima, medjunacionalni
odnosi se kvare narocito posle 70-tih godina prosloga veka , onda
kada politicari i albanska intelegencija pocela kampanju
netoleratnosti prema srbima.
Po autorima su zauzeti stavovi, od koga, pitam se ja, da na jednog
zaposlenog srbina se zaposle 10 albanaca. Koliko se secam ja, moji
drugovi iz generacije pa starije i mladje generacije sa kojima sam
razgovarao, ne se secaju, da je takvih stavova bilo. Istina pocelo
je i zaposlavanje albanaca, sto autori nisu mogli da prihvate kao
realno stanje stvari i prilika u to vreme, a narocito posle
brionskog plenuma. Autori pisu a nije tacno da ovakvo zaposljavanje
je islo na ustrb srpskog stanovnistva i da ovo stanovnistvo treba
znati da nije joj mesto u Presevu kao i da treba misliti o svojoj
buducnosti van Preseva. Albansko stanovnistvo je samo zahtevale i
njeno zaposljavanje kako bi odrzali porodice, jer Presevo nikad nije
osetilo blagodeti socijalizma kako rece jedan politicar,socijalizam
i blagostanje je stiglo do Vranja/vecina srpsko stanovnistvo/.
Autori dalje pisu o slucaju jednog od autora ove knjige, sto je
subjektivno, radi se o Svetislavu, koji je bio presevski kadar,
profesor pedagogije, koji nije favorizovan povodom izbora za
nacelnika policije u Presevu 1968. godine, izabran je albanac na
predlog tadasnjeg parlamentarca Dusana Devedzica i da nije nasao
posao njegova zena, sa visom skolom za vaspitace. Ovi su bili
razlozi zbog kojih se ova porodica Petrovic odselila u Jagodini
odnosno u Smederevskoj Palanci. Takodje pominju kupovinu srpskih
kuca za basnoslovne sume, iako se znalo da je albanski narod
siromasan.Jeste mogli ste vi da birate ekonomski jake gradove po
Srbiji, dok albanci morali su tu da zive, u svome rodnome mestu,
iako siromasno.
Takodje u ovoj knjizi pominju siromasnost ove opstine, ja kazem
namerno ostavlene siromasne. Zato cemo dati neke podatke da bi
demantovali autore :
-Iako geografski uslovi su bili vrlo dobri, uslovi transporta na
koridoru 10 i veliku zelju stanovnistva za radom, Presevo ostaje
najzaostalija opstina u Srbiji, ko bi ziveo u ovoj opstini,
-U pogledu drustvenog razvoja Presevo je zaostalo od ostalog dela
Srbije, do Vranja se osetilo taj ekonomski razvoj/zive srbi/. U
Vranju se razvijala industrija, koja je upotrebila gradju Preseva i
Bujanovca.
-Tako da Presevo u ove godine svoga razvoja imalo je 5 puta manje
nacionalni dohodak za stanovnika od proseka Srbije,
-U Presevu, 1987. godine stopa investicija je bila samo 12.4% od
proseka Srbije, dok 1988 samo 6.2%,
-U opstini Presevo, svi srbi su bili zaposljeni, dok je svaki 18
albanac bio zaposlen, u Srb iji je svaki 4 stanovnik bio zaposlen,
-Iako u sastav stanovnistva srbi cine samo 7%, oni su stambene
fondove koristili 60%,
-u oragane i institucije republike bili zaposleni samo srbi.
-Ideo-politckom diferencijom su isterani oko 100 nastavnog albanskog
osoblja,
-Nepravde u kulturi, obrazovanju, informisanju/nastavni planovi,
tekstovi i sl./,
-Natalitet u 1.000 stanovnika, kod albanaca je bio 27.5, dok u
Srbiji 16.7,
-Prirodni prirastaj stanovnistva u Presevu je bio 20.5, dok u Srbiji
7.5,
Ovi podaci koje smo pominjali ukazuju na ekonomske razloge
iseljavanja srpskog stanovnistva iz Preseva i veliki dobit od
prodaje kuca i imovina, sto ne iskljucuje i neki politicki slucaj.
Da kazemo i to da je Presevo bilo u Srbiji, gde su vladali zakoni
Srbije i Presevo bilo pod pod jurisdikcijom Srbije.
Knjiga zavrsava dvema recenzijama N. Stanojlovica i N. Petrovica o
knjizi : Presevo-nekada i danas, nije objavljena koriscena
literatura sto je osnovno za jednu knjigu.
LITERATURA
1.Fanula Papazoglu, Srednjobalkanska plemena u predrimsko doba :
Tribal, Autarijati, Dardanci,Skordisci i Mezi, Beograd, Equilibrium,
2007
2.Fanula Papazoglu, Iz istorije antickog Balkana, Beograd,
Equilibrium, 2007
3.Vasil Kncov, Izbrani proizvedenia, tom 2, Sofia, Nauka i iskustvo,
1970
4.Sami Frashėri, Vepra 7, Kamus Al-a’lam : ((Enciklopedia-Pjesė tė
zgjedhura), Prishtinė, Rilindja, 1984
5.Jov. F. Trifunoski, Presevo, Beograd, 1951
6.Mehmet Jusufi, Vėshtrim gjeografik i Preshevės dhe rrethinės,
Pėrparimi, nr.7-8, Prishtinė, 1965
7.T.P. Vukanovic, Presevo, Vranje, Vranjski glasnik, knj. 2, 1966
8.J. Hadzi-Vasiljevic, Juzna Stara Srbija, Presevska oblast, knj. 2,
Beograd, 1913
9.Xhemaledin Salihu, Kultura shqiptare nė Preshevė 1945-1995,
Preshevė, 1999
10. Xhemaledin Salihu, Nekoliko razgovora sa poznatim i cenjenim
starcima Preseva
11.Ibrahim Kelmendi, Njė shtyllė e Kosovės quhet Preshevė, Preshevė,
2006
12.Hivzi Islami, E vėrteta mbi shqiptarėt nė disa vepra
antropogjeografike, Prishtinė, Dituria, nr.1, 1971
13.Rexhep Ismajli, Mbi disa toponime nė Serbi tė Jugut dhe nė
Maqedoni tė Veriut, Prishtinė, Gjurmime Albanologjike, nr. 1-2, 1970
14. Statisticki podaci, uzeti za nekoliko godine od Statistickog
republickog zavoda Srbije
Фрустрације Џемалудина Салихуа
Реаговање на текст поводом објављивања књиге Прешево –историја и
судбина
На почетку морам да изразим задовољство што је књига Прешево лепо
примљена и изазвала велико интересовање , пре свега , прешевске
јавности .
Драго ми је што је господин Џемалудин пажљиво прочитао поменуту
књигу и дао свој критички осврт на први део књиге чији сам ја аутор.
С. Џемалудин има само примедбу на називе махала које сам преузео из
књиге Ј Труфоноског Прешево , Београд 1951. који ,по господину,
нереално и субјективно пише о називима махала
и да аутори ове књиге /Т. Петровић С. Петровић/ целу своју теорију о
српском , турском и албанском становништву базирају, оснивају на
субјективно писање и на националистичким тенденцијама аутора Ј.
Трифуноског , чију тезу одбацују академици Реџеп Исмајли и Хивзи
Ислами . Џемалудин саветује ауторима књиге о Прешеву да је требало
да консултују литературу неких других аутора./Т Вукановића, И
Келмендија , С Укаја и др. /
Господин Џемалудин каже да се поред литературе ослањао , пишући овај
текст, и на разговоре са старцима , па и на своја сећања
Млади Џемалудин не зна да се наука не служи разговорима и сећањима .
Аутор првог дела књиге Т. Петровић је користио литературу каја му је
била на располагању . Господина нисам познавао да му се обратим да
ми да неке сугестије , да ме упути на, мени непознату, литературу
албанских научника и историчара. Ментори ми нису били потребни . А и
да сам знао за ове научнике који пишу на албанском језику нисам
могао да користим њихове радове јер не познајем довољно њихов језик,
који , дозволићете, ипак није светски.
Радо ћу извршити допуне и корекције уколико ми Господин Џемалудин
стави на располагање помињану литературу , у преводу.
Рецензенти књиге о Прешеву нису нашли ни трагове , ни одјеке
национализма и пристрасног писања , напротив оценили су да је писање
било објективно без примеса национализма.
Да је господин Џемалудин читао мемеоаре Т. Петровића уверио би се да
је Томислав био космополита , одгајан у духу братства и јединства
међу народима .
Кад је реч о националнмом саставу становништва у потпуности се
слажем с господином Џемалудином који наводи статистичке податке и
тачно је да је Прешево по попису из 1953. имало 25,9% становништва а
1981године 12,3%. , што јасно говори о исељавању српског живља из
различитих разлога .
Хвала, још једном на примедбама и сугестијама господину Џемалудину
Салихуу али ће морати и годподин да уважи аргументе који не иду у
прилог његовим тврдњама
26. новембар.2009
мр Томислав Петровић
У Јагодини
POLEMIKA POVODOM
KRITIČKOG PRILAZA XHEMALEDINA SALIHUA O KNJIZI AUTORA TOMISLAVA I
SVETISLAVA PETROVIĆA –
PREŠEVO ISTORIJA I SUDBINA –
Polemišu autori knjige
Na SAJTU Preševo povodom gore navedene objavljene knjige oglasio se
naš zemljak iz pomenutog mesta, Xhemaledin Salihu, sa namerom da
ukaže da je to knjiga sa puno nostalgije, ali i sa puno gneva i
nacionalističkih tendencija ,kako on reče.
Pa da pokusamo da nađemo, ako naravno možemo, zajednički jezik.
Isključiva želja autora ove knjige bila je da pomogne da se otrgne
od zaborava jedno lepo vreme života ondašnjih mladih ljudi naše
generacije Preševljana, kao i da se zabeleže ljudi i događaji u
vremenskoj distanci koja je velika, jer se radi o proteklih
četrdesetak godina od kako smo otišli iz rodnog mesta i od tada
živimo u Jagodini, odnosno Smederevskoj Palanci. Ovo utoliko pre ,
jer Preševo danas etnički ni iz daleka ne liči na ono kakvo ga mi
pamtimo. Naša je namera takođe bila da uglavnom predstavimo ondašnji
srpski živalj jer su nezapamćena migraciona kretanja u međuvremenu
zadesila uglavnom ovu populaciju. Danas u ovom mestu živi svega
pedesetak srpskih porodica , dok ih je po popisu od 1961.godine ovde
bilo 1650 , ili 29,2 %. Kad smo već kod ove činjenice da kažemo da
je po tim ,kako reče kritičar srpskim podacima (!), bilo 2897
Šiptara ( ne smeta i da danas kažemo Albanaca), 898 Turaka, 33
Makedonca, 37 Muslimana, 140 nepoznatih i manji broj drugih naroda i
narodnosti. Znači, od ukupno 5680 stanovnika , Šiptara (Albanaca) je
bilo 51%, Srba 29,2%, Turaka oko 16% i dr. Ovim se jasno vidi da
tvrdnja da ovde nikada nije živelo blizu 30% Srba nije tačna(valjda
od 29,2% do 30% nije daleko).
No da pođemo hronologijom zapažanja kritičkih redova autora Salihua.
Podnaslov PROŠLOST I TOPOGRAFSKI RAZVITAK pisao je koautor Tomislav,
i on će dati verovatno detaljniji odgovor na ovaj deo kritike.
Međutim ono što pada u oči to je minimizacija svih istorijskih
izvora podataka , sem autora Albanaca, sto naravno jasno govori o
namerama autora kritike. Kada govori o preševskim mahalama ,kritičar
se oslanja na kazivanje izvesnih sadašnjih „ staraca“ iz Preševa ne
navodeći njihova imena jer bi verovatno među njima prepoznali i
nekog „starca“ Srbina ,pa verovatno i Albanca, koji su očigledno
naša generacija, jer smo i mi danas „starci“ pa i mi po nešto
pamtimo. Čudno je da se niko od tih starina ne seća da se jedna
velika mahala u to vreme zvala trejačka po Srbima Trejačanima koji
su tu živeli,a ovde su došli iz pčinjskog sela Trejace, ili veoma
velika bošnjačka mahala nastanjena pretežno Srbima ili Đorgovska
mahala naseljena istoimenim stanovništvom koje je sebe smatralo
Srbima i dr. Naravno, ne osporavamo da su postojale i mahale o
kojima govore navedeni „starci“, ali je ova knjiga imala jasan cilj
kako smo u uvodu rekli da predstavi ondašnji srpski i drugi
nealbanski (nešiptarski), živalj jer postoji realna opasnost da
jedna relativno bliska istorija ovoga mesta bude pala u zaborav,
zbog spleta navođenih okolnosti u ovoj knjizi . Ovoga puta
izražavamo i dobru volju,ukoliko ona postoji i sa druge strane, da
zajedno sa
2.
zemljacima Albancima koji vole da pišu, napišemo jednu usaglašenu
monografiju o našem zajedničkom rodnom mestu Preševu što bi bio
pravi doprinos međuetničkom razumevanju žitelja ovoga mesta o delu
naše zajedničke istorije i suživota. Ovo bi naravno morala da bude
jedna sveobuhvatna knjiga o zajedničkoj istoriji ljudi koji su ovde
živeli više decenija ,uglavnom u slozi i toleranciji.
Interesantni su podaci o kojima govori autor kritike u delu koji se
odnosi na ETNIČKU PROŠLOST STANOVNIŠTVA. Naime po njegovim navodima
pre oslobođenja od Turaka u gradovima Vranje, Leskovac, pa i Niš
nisu živeli Turci već Albanci ,koje su Srbi proterali po oslobođenju
iz tih krajeva ,te su se oni(Albanci),a ne Turci, doselili u Preševo
i druge još ne oslobođene krajeva od Turaka .Ovo će biti ,ako je to
tako i bilo, svakako veliki doprinos jednoj dosada nepoznatoj „istoriskoj
činjenici“. Ali, radi se o nekim nepobitnim činjenicama koje moraju
da se imaju u obzir. Starine sa kojima je razgovarao naš uvaženi
polemičar moraju da se sećaju činjenice da je mnoštvo Turaka između
pedesetih i šezdesetih godina napustilo Preševo i odselilo se u
Tursku, a da je i po navedenom popisu stanovništva iz 1961.godine
svojeručno i svojevoljno izjavilo 898 Turaka da pripadaju toj
etničkoj grupaciji.( ili 15,6%). Utoliko je apsurdnija tvrdnja da
gotovo sem Taljata Esadija i njegove familije Turaka u Preševu
gotovo i da nije ni bilo. Veoma nam je žao ako smo povredili etnička
osećanja familije Ćerimija i drugih koje smo pomenuli kao pripadnike
turske nacionalnosti, ako se oni tako nisu osećali i sada se tako ne
osećaju, i naravno ako nisu turskog porekla. Izvinjavamo se ,naravno
, i za druge eventualne greške u činjenicama jer se radi kako i sami
kažemo o sećanjima , a sećanja od pre 40 i više godina mora se
priznati da mogu da budu i problematična (posebno kod nas“staraca“).
U delu knjige PREŠEVO KAKVO GA JA PAMTIM ,koji je pisao
Svetislav,autor
kritike nijednom reči nije pohvalio nastojanje pisca da se iz
sećanja i zaborava ne istrgnu porodice i konkretni ljudi Srbi koji
su ovde u priličnoj slozi suživeli sa svojim prijateljima i
sugrađanima Šiptarima (Albancima), već je težište kritike dato na
neke marginalne stvari. Čak se ovde podmeću i neka imena koje je kao
autor uvredio,a u stvari nije ih ni pomenuo( Šabani,Aliju,;Mustafi i
još neke.) Navodeći dalje kritike o nabrajanju srpskih porodica i
familija, Salihu zamera što nisu pominjane i šiptarske (albanske)
familije iako su autori jasno definisali cilj i nameru knjige.
Naravno da je apsurdno tvrditi da je bila namera da se umanji broj i
procenat šiptarskog (albanskog) življa jer se na više mesta u knjizi
govori o proporcionalnoj strukturi stanovništva, čak se navode i
zvanični statistički podaci.
Kada sam govorio u našem nekadašnjem kolegi Mustafi „Keče“(kako smo
mi znali da mu je nadimak) nije nam bila namera da omalovažimo
nikoga već samo da plastično opišeno ondašnji život ljudi ove u ono
vreme može se slobodno reći kasabe,te je u kontekstu toga nešto
rečeno i o profesoru i našem kolegi Mustafi. Da li je ovde izneta
istina ili laž dobro znaju ondašnji naši preševski savremenici i
Srbi i Šiptari (Albanci).Ali, kritičar ne pominje ovde da je o istom
poroku u knjizi bilo reči i
3.
o nekim Srbima.(Dragi „Kene“, „Bojadžija „,Mića Popović i drugi,među
kojima je takođe bilo i intelektualaca.) Posebno je zla namera kojom
se hoće da kaže kako smo mi hteli da omalovažimo sve albanske
profesore pominjući profesora Mustafu u datom kontekstu. Naprotiv,
mogu i posle toliko prohujalog vremena da kažem da nije bilo
nijednog profesora Albanca sa kojima nismo bili u dobrim odnosima,
čak sa mnogima od njih i u odličnim, a među njima je bilo i
izvanrednih stručnjaka i pedagoga.
I na odeljak knjige MEĐUNACIONALNI ODNOSI dato je niz kritičkih
opaski.
Zamera nam se da mešamo pojmove Siptari i Albanci. Naša namera nije
bila da se bavimo tim pojmovima, a najmanje da ih politizujemo.
Posli smo od ondašnjih uobičajenih činjenica da za ljude ove
nacionalne grupe nije bilo niti ponižavajuće niti uvredljivo da se
nazivaju Siptarima ,čak su se i oni sami tako predtavljali.Sada je
situacija drugačija i mi to naravno poštujemo. Albancima smo zvali
tri do četiri porodice koje su u ono vreme došli u Preševo kao
emigranti iz Albanije(Sećam se da se jedan od njih valjda prezivao
Borići i da je ostao trajno da živi ovde).
Naravno da se banalizuje i naše opisivanje stanja u Preševu za vreme
Drugog svetskog rata. Kao mi kažemo da su u Preševu „Albanci
okupirali Albace“ sto je nonsens. Valjda je elementarno poznavanje
istorije da je za vreme Drugog svetskog rata bila činjenica da smo
sa jedne strane imali okupatore, naciste, Nemce,Italijane(Naravno i
Japance na drugom kraju sveta) i druge koji su sklopili savez sa
njima (među kojima i zvanična albanska vlast), a da je sa druge
strane bio pokret otpora na čelu sa tzv. savezničkim snagama. I među
Albancima i Srbima bilo je pristalica i jednih i drugih. E pa u tom
kontekstu se u knjizi i opisuje jedan deo okupacije Preševa kada su
albanske okupacione snage vladale ovim prostorima i kada je na
žalost učinjeno dosta zlodela nad srpskim življem. Upravo u uslovima
takve okupacije Preševa bilo i je primera i velike saradnje između
građana srpske i šiptarske nacionalnosti. Treba bolje pročitati
knjigu da bi se objektivno reklo sta o tome kažu upravo njeni autori.
Treba isto tako reći,kako se ne bi manipulisalo činjenicama da je u
Preševu u pokretu otpora (Čitaj partizane) bio veliki broj i Srba i
Šiptara a da su među njima bili i poznati organizatori pokreta i
partijke vođe(naravno komunističke) Abdula Krašnica „Abdula Preševa“,
Selim Selimi (Čija je porodica nažalost najviše stradala u ovom
bratoubilačkom ratu , i to, zna se dobro od koga), Vojin Petrović „Žarko
„ i mnogi drugi koje je već istorija zabeležila. U tom
bratoubilačkom ratu pođednako je stradao i jedan i drugi većinski
narod ovoga našeg mesta.
Kada se govori o uzrocima odlaska iz Preševa profesora braće
Petrovića takođe ima pokušaja pogrešnog tumačenja ove knjige.
Prvo,profesor Tomislav je otišao iz ovog mesta godinu dana ranije
pre brata Svetislava i to iz razloga koji su dobro poznati ondašnjim
našim kolegama iz Gimnazije(uto vreme nije bio ni oženjen), i to i
Srbima i Albancima (a u tom trenutku je bilo poprilično i srpskog
nastavnog kadra u ovoj Školi, pored naravno većinskog albanskog
kadra.) Drugo,Svetislav nije otišao
4.
odavde zato što nije imenovan za načelnika SUPA , već zato što nije
bilo izgleda da zaposli suprugu učiteljicu (a ne sa višom
vaspitačkom školom kako se u kritičkim navodima kaže, jer je
pomenutu višu školu završila po odlasku iz Preševa.) A da li je
Svetislav bio u to vreme mladi preševski kadar i sve drugo što je u
vezi sa tim u knjizi napisano mogu najbolje da posvedoče,hvala Bogu
još uvek živi, ondašnji njegovi prijatelji i savremenici i jednog i
drugog naroda.
O siromašnim ljudima koji bogato plaćaju tuđe kuće naravno sud treba
da kaže istorija i o tome ne bi smo više. O prikazivanju socijalne
bede i zapostavljenosti ove Opštine od strane ondašnje republičke
srpske vlasti nemamo primedbe jer su to nepobitne činjenice.
Uostalom, kada autori knjige govore o uzrocima velike migracije Srba
iz Preševa ,na prvom mestu kao uzrok stavljaju ovaj problem, a zatim
pominju i druge probleme.
Iako Salihu očigledno veoma dobro vlada srpskim jezikom moramo da
primetimo da je loše protumačio izraz „šiptarčica“ i još neke kao
pogrdne, naprotiv u srpskom govornom žargonu to je simpatičan izraz
i nijedan se Srbin ne bi naljutio kad bi mu dete neko nazvao „srpkinjica“,naprotiv
to je neka vrsta „tepanja“i milošte.
Dakle,monografija(mi je ipak zovemo knjiga) jeste napisana sa puno
nostalgije ,jer valjda karakteristika starosnog doba u kojoj se mi
autori danas nalazimo izaziva ovakve jake emocije, ali je veoma
pogrešna tvrdnja da je i“puna gneva i nacionalističkih
tendencija“kako to hoće da prikaze uvaženi zemljak Xhemaledin Salihu.
Svako ko je u Preševu poznavao nas i našu porodicu,još od našeg deda
Mate ,pa preko našeg oca Mileta“aga Milja“. ,do nas samih , zna
dobro kakve je odnose ona imala sa ogromnim brojem Šiptara (Albanaca)
i njihovih porodica i na kakvom je nivou bilo njihovo drugarstvo i
prijateljstvo. Zato, ovakve insinuacije date na račun naših namera u
knjizi najblaže rešeno su nekorektne. Još jednom se izvinjavamo ako
smo negde nenamerno u nekoj činjenici pogrešili, ali osnovni cilj
pisanja knjige je nešto sasvim drugo od onoga što se želi u kritici
da prikaze. Bilo bi dobro da se pažljivije pročitaju i oni delovi
knjige koji afirmativno govore o međunacionalnim odnosima između ova
dva naroda u Preševu.
Decembar 2009.godine
Svetislav Petrović,profesor u
penziji, koautor knjige
POLEMIKA
Odgovor na
odgovor autora knjige : Tomislav i Svetislav Petrovic, Presevo,
istorija i sudbina, Jagodina, 2009
Pise : Dzemaledin Salihu
I.Neka moja zapazanja, saznanja, tvrdnje i predloga u vezi pisanja
Monografije Preseva i na pisanje pomenutih autora :
1.Moje pisanje povodom objavljivanje istorijskog teksta : Presevo,
istorija i sudbina nije kriticki osvrt niti kriticka analiza, vec
kritika na pojedina konkretna tretirana pitanja u knjizi, jer pisati
kriticki osvrt onda treba pisati o dobrim i losim stranama knjige,
odnosno analizirati knjigu u celosti, to najbolje zna autor
Svetislav Petrovic, profesor pedagogije.Vidi moj clanak :Monografija
sa puno nostalgije, gneva i nacionalistickih tendencija.
2.Moje pisanje uopste se ne odnosi na porodicu Petrovic, na licnost
autora knjige Tomislava i Svetislava Petrovica.
3.U mom pisanju clanka koristio sam istorijske i naucne cinjenice,
argumentaciju i gradju, koju sam posedovao, ne samo albanskih autora,
vec i srpskih i drugih istoricara i naucnika, statisticke podatke
Zavoda za Statistiku u Beogradu, kao i u dokazivanje mahala grada
Preseva, osim istorijskih cinjenica koristio sam i razgovore sa
starim, poznatim i uglednim ljudima Preseva, sto i autori knjige
koristili neka secanja i uspomene svoje, svojih drugova i prijatelja
u Presevu.. Vidi citiranu literature u mom clanku.
4.U pisanju istorijskog dela, istorijske cinjenice, podaci,
argumentacija treba da bude tacna, objektivna, realna, citirani
izvori i literatura a ne “desilo se, pricalo se itd.”
5.Povodom objavljivanja gore pomenute knjige od pomenutih autora,
mom clanku dao sam naslov : Monografija sa puno nostalgije, gneva i
nacionalistickih tendencija, sto su i autori u svom pisanju knjige i
sami rekli da su pisali sa puno nostalgije “I za veliki dug koji
osecam prema tebi Presevo.”
Sada, kada sam procitao po drugi put prvu knjigu autora Tomislava
Petrovica : Presevo, secanja i uspomene , uvideo i potvrdio sebi, da
sam trebao nazvati clanak: “Monografija sa puno nostalgije, mrznje i
nacionalizma” Citiram autore prve i druge knjige, pa neka i sami
postovani citaoci sude.
“Samo neuki i nerazumni ljudi mogu da smatraju da je proslost mrtva,
neprolaznim zidom zauvek odvojena od sadasnjosti. Istina je,
naprotiv, da je sve ono sto je covek nekad mislio, osecao i radio
neraskidivo utkano u ono sto mi danas mislimo, osecamo i radimo.
Unositi svetlost naucne istine u dogadjaje proslosti, snaci sluziti
sadasnjosti. 1
(Ivo Andric)
“Siptari balisti, zene siptarke i deca konacno su shvatili da je rat
zavrsen pa posto su bili na okupatorskoj strani potrazili su spas u
bekstvu. Iz moga dvorista se videlo kako zene, deca, starci i drugi
odrasli Siptari koji su za vreme rata cinili nedela beze uz
vinograde i brda iznad Preseva nadajuci se dace izbeci hapsenje i
zasluzenu kaznu. Zene, deca i starci nisu bili krivi ali su se i oni
bojali odmazde. Retki su bili koji su pretekli i izbegli smrt. Ostro
oko ratnika sa lakocom je pronalazilo pokretne zive mete i malo je
kome uspevalo da se prebaci preko brda i potrazi spas.
Jas am se radovao. Bilo mije tek sest godina i u meni se poceo da
budi patriotizam, iako je prizor bio tragican verovao sam kao dete
da je osveta pravedna i sveta. Mene je zabavljalo kako se pogodjena
zrtva kotrlja niz padinu, iako su ponekad to bile zene, bule u crnom
sa svojom neduznom decom.
Tako se radjala u krvi sloboda u Presevu, to su bili prvi casovi
slobode i prvi dan slobodnog zivota.”2
Ovo pisanje, ovakve misli ne mogu da prihvatam kao kosmopolitsko.
6.U nabrajanju srpskih porodica od ulice do ulice, od sokaka do
sokaka Preseva ne osporavam nista autorima, jer dosta tih porodica
znao sam i ja.
7.Spadam u one licnosti koje prema svojim intelektualnim fizickim
sposobnostima postigao dosta u zivotu, sto nisam imao prepreka u
postizanju svojih licnih ciljeva, spadam u skolovane ljude 70-tih
godina, osim onih kolektivnih ciljeva albanskog naroda da se skoluju,
da zive slobodno, da su jednaki sa drugim narodima i da ispoljavaju
svoj nacionalni identitet, svoju kulturu, jezik, obicaje i
nacionalne simbole, postujuci i kod ostalih naroda isto.
Prema autoru Terry F. Pettinjon : Frustracija se desava kada jedna
osoba bude ometena da postize svoj cilj, onda treba ili menjati cilj
ili naci drugi put do cilja.
8.Hvala Vam puno na pohvale znanja srpskog jezika, ali ne mogu vam
biti od koristi da vam prevedem albansku literature u vezi Preseva,
jer dugo ste ziveli u Presevu medju Albancima, ako ne znate govoriti
albanski, bar ste trebali ga razumeti.
9.Moja porodica i rodbina, drugovi i prijatelji zovu me Dzemus, ali
moje pravo ime i prezime je Xhemaledin (Dzemaledin) Salihu.
10.Prihvatam ponudjenu iskrenu saradnju u pisanju Monografije ili
kako vama odgovara istorijskog teksta Preseva, cak predlazem jednu
TV emisiju u Presevu.
II.Odgovor na pisanje Tomislava Petrovica : Frustracije Dzemaludina
Salihua
-Proslost i topografski razvitak. –
Ostajem u iznetim istorijskim i naucnim cinjenicama i tvrdnjama kao
u prvom pisanju o najstarijim mahalama u Presevu a to su : DOGANSKA,
KUKLARSKA, ALIMETSKA I SHEH-HALILSKA MAHALA, vecinsko stanovnistvo
je bilo i sada je albansko, a ostale mahale su novijeg datuma.
Padzik ili Pazik Mahala ili Hamidije Mahala po sulltanu Abdulu
Hamidiju, koji je na vlasti bio 1876-1909, verovatno je nastala
posle Berlinskog Kongresa 1878. godine, nastanjena uglavnom
Muhadzirima iz Juzne Srbije i Bosne.
Trejacka Mahala je isto novijeg datuma, nastala je posle 1912.
dolaskom i naseljena je uglavnom srpskim stanovnistvom iz krajeva
Juzne Srbije, kako navodi i autor Svetislav Petrovic kada nabraja
tacno porodice koje su dosle u Presevu, posle 1912 . godine u delu :
Lokacije stanovnistva i rodoslovi.
Kada je rec o nacionalnom sastavu stanovnistva, vi se slazete sa
mnom ali zakljucavate pogresno, ako je u opstini Presevo 1953.
godine, ne u gradu, kao sto navodite vi, bilo 25.9 % srpskog
stanovnistva, albanskog je bilo 63%, 1961. godine u opstini je bilo
25.2% srpskog , 68.2% albanskog stanovnistva, dok je 1981. godine
bilo 12.3% srpskog i 85.3% albanskog stanovnistva. Ne prihvatam tu
cinjenicu kada tvrdite zbog iseljavanja srpskog zivlja iz razlicitih
razloga, vec tvrdim suprotno i navodim tri jaka razloga :
-Iseljavanje srpskog stanovnistva za boljim zivotom u vece gradove
Srbije,
- Prirodni prirastaj stanovnistva po podacima iz 1982. godine Zavoda
za Statistiku u Beogradu: u Presevu 20.5, u Bujanovcu 12.3, u Srbiji
7.5 i u Jugoslaviji 7.8, sto podaci pokazuju 3 cifreni rast
prirodnog prirastaja albanskog stanovnistva u Presevu,
3. Ekstremno najnerazvijena opstina u Srbiji, sto nije davala
mogucnosti zaposljenja, skolovanja, dobrog zivljenja u Presevu, kao
sto su davala takve mogucnosti Vranje, Leskovac, Nis, Jagodina,
Smederevska Palanka i dr. sredine u Srbiji.
III. Odgovor na polemiku kritickog prilaza Xhemaledina Salihua o
knjizi autora Tomislava i Svetislava Petrovica:Presevo, istorija i
sudbina-Polemisu autori knjige
U vezi nacionalnog sastava i strukture stanovnistva Preseva ostajem
pri tvrdnji koju sam izneo u prvom odgovoru, bazirajuci se na
statisticke podatke Zavoda za statistiku u Beogradu i nema vise sta
da dodam ili da oduzmem.
Kada govorim o starim mahalam Preseva ostajem pri tvrdnji na prvom
mom clanku, i opet tvrdim da su najstarije mahale : DOGANSKA,
KUKLJARSKA, ALIMETSKA I SHEH-HHALILSKA, a ne osporavam i postojanje
i drugih mahala : Trejacka i dr.
Kada pisem u clanku o ETNICKOJ PROSLOSTI STANOVNISTVA ostajem pri
prvoj tvrdnji i dodajem :
“Srpsko-turski rat iz 1876-78.god. donosi oslobodjenje izvesnih
srpskih krajeva od turskog feudalnog ropstva i njihovo
prisajedinjenje Srbiji. Iz mnogih krajeva, narocito varosi Juzne
Srbije, kao i iz Bosne, doseljavaju se muhadziri u Presevo. Smatra
se da je tom prilikom doseljen u Presevo znatan broj turskih rodova,
a pored toga i siptarskih”3
“U vreme Srpsko-turskih ratova 1876. i 1877-1878. u ovom mestu je
zivelo 8 porodica Srba(Terzijinci, Mircinci i dr.), a sada ima svega
4 hriscanske porodice i to srpska je samo jedna”.4
“Zato sto su u Presevu, od vremena naseljena ovuda, ziveli Arnauti,
a u Biljaci samo Turci(Citaci) i vlasti i gradjani iz Vranja uvek su
favorizovali Biljacu na stetu Preseva. Ali se turske vlasti staraju
sada da Arnaute sto vise zatucaju muhamedanskom verom ; s toga im
svuda otvaraju turske skole i gotovo svuda po selima podizu dzamije.
I sami Arnauti su u spoljasnjem zivotu fanatizirani muhamedanci.
Narocito su takvi u pomesanim selima, gde ih druga, hriscanska, vera
i narodnost veoma drazi”5
Do 1878. godine Presevo je bilo pod administrativnu vlast Vranja,
koja po J.G.v. Hahn-u imala 1.ooo kuca bugara, 600 kuca albanaca
muslimanske vere i 50 kuca roma.
I Feliks Kanitz uvideo smanjenje albanskog stanovnistva kada je
prosao Leskovcem doznao je o 900 kuca albanaca sa 4.500 ljudi. Ali
kada se vratio 1884. godine doznao je da je ostalo samo 15 kuca
albanaca. Govori o albancima, kao i ostali pomenuti autori.
Tvrdim odgovorno da danas u Presevu ne zivi ni jedna porodica
muhadzira is Juzne Srbije ili iz Bosne, osim mozda u Karadaku ili
selima Preseva. Jedina Muhadzirska mahala koja zivi u Presevu :MAJANCA
doseljena je iz Skopske Crne Gore.
Kada autor drugo dela knjige Svetislav Petrovic pise o Presevu kakvo
ga ja pamtim dajem mu za pravo kada je rec o porodici Esadi, kao
turske porodice, inace ostale porodice su albanske u Presevu, anako
kako sam nabrajao u prvom mom clanku i ostajem pri onim tvrdnjama,
koje sam izneo.
U delu knjige gde nabrajate srpske porodice od ulice do ulice, od
sokaka do sokaka, predmet pisanja su bili srpske porodice a ne
albanski kadrovi u skolama Preseva i zasto ste morali omolazavati
postovanog i uvazenog profesora Mustafa Selimija. Stavili ste ga u
isti kos sa stolarom i bojadzijom, u knjizi nema imena Mice Popovica
koga poznajem i bio isto “kockar” ali sa fakultetom, tek ga
spominjate u reagovanju. U kontekstu pisanja, niste trebali
spominjati i profesora srpskog jezika i knjizevnosti, Mustafu
Selimija, osim ako niste imali neki licni ili bratovljev motiv. Ne
osporavam vasu tvrdnju da ste sa pojedinim kolegana albancima bili u
dobrim odnosima.
U odeljku knjige o MEDJUNACIONALNIM ODNOSIMA ostajem pri mojim
tvrdnjama, jer me autor ovog dela knjige nije demantovao ni o cemu,
vec pise o tri-cetiri porodice,koje su dosle iz Albanije, koje
naziva Albancima a ostale siptarske porodice. Poznate su takve
teorije od ranije da nismo jedan narod, sa istim jeziko, kulturom,
obicajima, i nacionalnim simbolima, vec da smo dva razlicita naroda
: Albanci u Albaniji i Siptari u raznim krajevima Bivse Jugoslavije.
“Presevo je za vreme rata imalo kao okupatore Albance, Bugare i, u
prolazu ka Grckoj, neko krace vreme, Nemce. Bugari su bili strah i
trepet i Srbima i Siptarima, i veliki broj Srba, rodoljuba,
nastradao je u bugarskim okupacionim kazamatima, medju kojima je za
ovaj kraj bio poznatiji onaj u Kumanovu, o kome je vec bilo reci.”6
Presevo nikada u svojo istoriji nije imalo Albance okupatore, moguce
je da su pojedini Albanci bili na strani okupatora i to je uopste
poznato.
Dobro je poznato da je Italija kapitulirala 1943. godine, dok je
Bugarska naredne godine kapitulirala. Presevljani, Albanci bojeci se
odmazde i strahovanjima od ulaska pojedinih bugarskih i drugih
jedinica, kao oslobodilacke, koje su se objedinile, u Presevu se
organizovala lokalna uprava, sa predsednikom Adem Kamberi iz Preseva,
iz Kamberske mahale, Ibrahim Kelmendi, presevlajnin iz mahale Mutisa,
koji je bio zaduzen za organizaciju i operacionalizaciju
stanovnistva i Liman Staneci iz Staneca Karadaka, za organizovanje
prefekture. Ova je vlast lokalna je imala zadatak da organizuje
odbranu Preseva, njena ognjista, domove. Ta borba i ta vlast je
trajala od 9 septembra do 14 novembra 1944. godine. Ta borba je bila
poznata kao odbrana Preseva I albanskog stanovnistva niz prugu
Bujanovac-Presevo-Kumanovo od bugarskih jedinica, koje su se
prikljucili jedinicama srskim i makedonskim. Ove licnosti nikad nisu
bili na strani okupatora, bili su presevljani, Albanci ili Siptari,
njihove familije zive i dobro su poznate u Presevu. Zvao se
opstenarodni poznati otpor nekadasnjim bugarskim okupatorskim
jedinicama. I uopste se ne radi o okupatorima Albancima. To je moj
odgovor na pitanje odnosa Albanci-Siptari za vreme rata.
Pisanje o “siptarcicama”, siptarkama nije bilo potrebno, jer je
pogrdno isto mi, kada bi smo pisali za srbe “shkau”, “shkite” i dr.
Na kraju Gani Ramadani, koji je izabran za sekretara sekretarijata
unutrasnjih poslova bio je uvazeni i cenjeni profesor i gradjanin u
Presevu, tada je bio zavrsio Visokuu politicku skolu, dok je pravni
fakultet zavrsio posle smene od sekretara Sekretarijata u Pristini.
Nije dobro reci za kolegu i prijatelja da je zavrsio pravni fakultet
na volseban nacin(caroban ili tajanstven nacin), citiram autora : “…
I na ovo mesto bio je imenovan Gani Ramadani, ucitelj koji je kao i
mnogi drugi SIPTARI U ONO VREME, NA VOLSEBAN NACIN dosao do diplome
pravnog fakulteta, koliko mi je poznato u Gnjilanu. Tog fakulteta ni
tada pa nisada nema u Gnjilanu. Za sekretara je Gani Ramadani
izabran na legalan nacin, glasanjem odbornici Skupstine opstine
Presevo dali vise glasova Ganiju nego ostalim kandidatima, bilo je
osim vas jos neko.Nemam komentara, neka citaoci sude.
I u ovom delu ostaju moje tvrdnje iste, posto autor knjige, drugog
dela nije ih demantovao.
1.Tomislav i Svetislav Petrovic, Presevo, istorija i sudbina,(Uvod),
Jagodina, 2009, str. 4
2.Tomislav Petrovic, Presevo, secanja i uspomene, Jagodina, 2008,
str.115
3.T.P. Vukanovic, Presevo, Vranje, 1966, str. 7
4.Jovan Hadzi-Vasiljevic, Juzna Stara srbija, Presevska oblast, knj.
II, Beograd, 1913, str. 133
5.Isto, str. 142
6.Tomislav i Svetislav Petrovic, Presevo, istorija i sudbina,
Jagodina, 2009, str. 138
U Presevu, 17. decembra 2009. godine
|
|